Page 6 - 04.20
P. 6
6 Апрель 2020 года
КУЛЬТУРА
РУБРИКА
Янка Купала в Будапеште
Елена Лешкович работает директором Государственного литературного музея
Янки Купалы с мая 2007 года. Она является специалистом в области музеологии и
музейного менеджмента. Автор ряда публикаций по литературному музееведению,
научный руководитель пяти каталогов музейных коллекций, руководитель творческого
коллектива по созданию экспозиции Музея Янки Купалы, а также куратор различных
международных проектов, научных конференций и семинаров. В феврале этого года
выдающийся специалист приезжала в Будапешт, где по материалам возглавляемого
ею музея состоялась выставка в Российском культурном центре на проспекте Андраши.
Елена Лешкович любезно согласилась дать интервью по поводу этого редкого и
неординарного события газете РК.
Уважаемая Елена, что вы можете русского классика, рассказывает о изведения стали для белорусско- годах, именно в Петербурге увиде- Союза, принимал активное участие
рассказать о вашем музее, о зна- его жизни, знакомит с творчеством. го поэта школой искусства слова, и ли свет его первые книги. Среди в создании Союза советских пи-
чении литературного наследия Поэт был убежден в том, что по- современниками, которые откры- любимых и ценимых народным по- сателей, вошел в его правление.
белорусского национального по- настоящему прочные отношения вали его творчество русскому чита- этом Беларуси авторов были и его С Купалой были близко знакомы
эта Янки Купалы? Каково ваше между народами, между странами телю. У музея существует традиция современники: Л. Андреев, В. Ко- М. Кольцов, А. Толстой, А. Кара-
личное отношение к нему? строятся на основе взаимопонима- давать названия своим проектам роленко, Ф. Сологуб, И. Анненский, ваева, А. Твардовский, А. Фадеев,
Янка Купала (Иван Луцевич, 1882- ния, дружеского диалога, интереса словами Купалы, но в этой выстав- К. Бальмонт, В. Брюсов, С. Есенин, В. М. Голодный, А. Прокофьев, В. Рож-
1942) - первый народный поэт Бе- и уважения к каждой национальной ке мы решили дать слово другу, по- Маяковский, Н. Клюева. Творческие дественский, В. Катаев, А. Новиков-
ларуси. Его творчество способство- культуре, уникальной и неповтори- этому ее название - первые строки находки поэтов Серебряного века, Прибой и многие другие. Одним из
вало национальному самосознанию мой, по-новому открывающей нам стихотворения Марии Комиссаро- приемы символизма, экспрессио- самых близких друзей был С. Горо-
белорусов на протяжении первых окружающий мир. В своих много- вой «Поэзия роднит сердца людей», низма Янка Купала гармонично со- децкий, они неоднократно встреча-
десятилетий ХХ века, пробужда- численных поездках по Советскому посвященного Янке Купале. Поэтес- единил с могучей стихией народ- лись в Москве, активно переписы-
ло историческую память нации, Союзу, в Польшу, Германию, Чехос- са лично знала писателя, переводи- ной поэзии. Встречи с В. Брюсовым вались. Сергей Митрофанович был
формировало гражданский идеал ловакию он был подлинным послом ла его произведения, часто бывала и М. Горьким стали для него ярки- желанным гостем в минском доме
белорусской государственности, белорусской земли, ее народным на его родине в Вязынке и в музее ми страницами творческой био- поэта и на его даче в Левках на бе-
поднимало национальное художе- дипломатом. Его стихи, уже при в Минске. Авторская рукопись ее графии. Близкими друзьями поэта регу Днепра. Он перевел более 40
ственное слово на мировой уро- жизни автора зазвучавшие на мно- стихотворения бережно хранится были А. Коринфский, С. Городец- произведений Купалы. В 1947 году в
вень. Поэт взял псевдоним в честь гих языках, стали тем Словом, с ко- в наших фондах. И действительно, кий, Е. Мозольков. Имя Янки Купалы Минске он издал книгу стихов «Пес-
древнего народного праздника, в торого для многих начиналось зна- для тех, кто был знаком с Янкой Ку- также было хорошо известно в рус- ня дружбы», посвященную Янке Ку-
дни которого родился, - Купалье. комство с Беларусью, ее народом, палой, кто открыл для себя поэтиче- ских литературных кругах. Первым пале. Творчество сблизило Купалу с
Цветок папоротника, символ желан- его историей и культурой. Одно из ский мир его произведений - поэт переводчиком на русский язык стал М. Исаковским, ставшим перевод-
ного счастья, стал одним из опреде- самых известных его произведе- всегда где-то неподалеку, а его сло- М. Горький, которого с творчеством чиком более 70 произведений. В
ляющих образов поэтического мира ний - гимн «А кто там идет?», поэ- ва - встреча с другом. Купалы познакомил в июне 1910 одном из писем к нему Янка Купала
белорусского песняра. Преданное тическая декларация стремления года белорусский учитель Андрей упоминал об интересном совпаде-
служение Янки Купалы родине бе- белорусов вернуть себе достойное Елена, расскажите, пожалуйста, о Посох. Путешествуя по Италии, он нии: одновременно были напечата-
рет исток в истории и традициях место в семье народов - переведе- связях вашего кумира с россий- гостил на Капри, где на встрече с из- ны их стихотворения «Три орлицы»,
дворянского рода Луцевичей, в бо- но на 100 языков. скими поэтами и писателями. вестным писателем читал по памя- посвященные перелету В. Гризоду-
гатой стихии народной устно-поэти- Янка Купала, с его стремлением к Русская литература еще с детских ти свои любимые стихи. Так появил- бовой, П. Осипенко и М. Расковой.
ческой культуры. В своем творче- правде и свободе, никогда не был лет привлекала Янку Купалу. Бога- ся горьковский перевод «А хто там Совпало даже количество строф.
стве Янка Купала органично сочетал «удобным» для властей писателем. тейшее наследие классиков «золо- ідзе?», впервые опубликованный в «Выходит, что у меня с Вами одни
патриотизм и общечеловеческий Поэтому часть его творческого на- того века» русской поэзии, создав- статье «О писателях-самоучках» в думы, одни настроения», - писал
гуманизм, в поэзии, драматургии и следия долгие годы была неизвест- ших русский литературный язык, журнале «Современный мир», 1911, Купала. Творчество Янки Купалы
публицистике он засвидетельство- на даже белорусам. Только в 1990-е воплотивших в слове духовный и № 2. Интересно, что переводчик, неоднократно становилось источ-
вал желание и право белорусов за- мы начали открывать для себя ново- исторический опыт своего народа, признанный читателями и крити- ником вдохновения для русских
нять достойное место в семье на- го Янку Купалу, на рубеже столетий давало ориентир молодому поэту. кой писатель, просил прощения у поэтов, список его переводчиков
родов мира. Еще при жизни поэт было впервые издано полное со- Купала назвал их воспитателями и молодого автора за «дурной пере- насчитывает десятки имен и посто-
стал для белорусов объединяющим брание его произведений. Для нас учителями молодой белорусской вод его красноречивой и суровой янно растет.
символом. Его музей был основан важно, чтобы подлинного Купалу литературы. Уже в первой книге - песни», которая может стать «на-
25 мая 1944 года (за 40 дней до ос- узнали не только на его родине, но сборнике «Жалейка» - были пере- родным гимном белорусов». Высо- Какие у вас планы на будущее во
вобождения Минска). А гостей пер- и в мире. Так родилась идея выста- воды Н. Некрасова и И. Крылова, на- ко отзывался о Янке Купале В. Брю- главе музея? Возникают ли у вас
вая экспозиция, разместившаяся в вочного проекта, рассказывающего следование М. Лермонтову. Среди сов. Он встретился с Купалой лично какие-нибудь новые идеи, свя-
одном из немногих уцелевших зда- о национальном гении нашим дру- купаловских переводов произве- в августе 1914 года в Вильно (совр. занные с Венгрией?
ний в историческом центре столи- зьям из других стран. А ее вопло- дения А. Кольцова, Ф. Тютчева. Од- Вильнюс), куда приехал как воен- Конечно, планы есть всегда! В 2022
цы, приняла 20 сентября 1945 года. щение началось в 2015 году. За это ним из своих любимых поэтов Янка ный корреспондент. Результатом году мы будем отмечать 140-ле-
Посетителей лично встречала вдо- время выставки проекта побывали Купала называл А. Пушкина, кото- встречи стали переводы купалов- тие со дня рождения Янки Купалы,
ва писателя Владислава Луцевич - не только в России, Украине, Поль- рого он искренне уважал и ценил ских стихотворений «По лесам как и подготовка к этому юбилею на-
вдохновительница, создательница ше, Литве, Латвии, но и в Грузии, Ар- не только за исключительный поэ- зацветали…», «На Купалье», «От- чинается уже сегодня. Это значит,
и первый директор музея. Благода- мении, Финляндии, Израиле и даже тический дар, но и за достоинство, цветанье» и «В ночном царстве», ко- что будут новые экспозиционно-
ря ее неутомимому труду на месте, Аргентине. В 2019 году мы впервые гражданское мужество: «Импера- торые по праву считаются одними выставочные и культурно-образо-
где до войны стоял дом поэта, под- представили выставку в Будапеште, тор был бессилен со своей охраной, из лучших. Именно по ним знако- вательные проекты, новые книж-
нялись стены нового Дома Купа- приурочив ее к Дню независимо- придворной гвардией перед Пуш- мился с творчеством Купалы В. Ма- ные издания произведений поэта
лы - его литературного музея. Имен- сти Беларуси. Наш проект вызвал киным - поэтом». К 100-летию тра- яковский, назвавший белорусского и посвящений ему. Сейчас мы ра-
но она нашла, собрала и сохранила искренний интерес. Поэтому новая гической гибели русского гения он поэта великим мастером. Будучи ботаем над созданием концепции
большую часть самых ценных кол- выставка - продолжение творческо- перевел его знаменитого «Медно- ректором Высшего литературно- новой экспозиции, посвященной
лекций автографов, прижизненных го сотрудничества и дружбы. Она го всадника», отдав дань уважения художественного института, Вале- становлению Янки Купалы как наци-
изданий, фотографий и личных ве- рассказала о творческих и друже- автору и Петербургу, городу, кото- рий Брюсов говорил, обращаясь к онального поэта, запланирован ряд
щей поэта. Наш музей, являясь од- ских связях Янки Купалы с русскими рый был дорог обоим, ведь Купа- своим студентам-белорусам: «Я не выставочных проектов музея в Гер-
ним из старейших литературных литераторами: классиками, чьи про- ла жил и учился здесь в 1909-1913 только знаю произведения вашего мании, Чехии, России, Узбекистане,
музеев Беларуси, хранит традиции великого поэта, но и сам переводил Турции, Молдове. В наших планах
своих основателей и представляет их на русский язык. Тем более долж- установка мемориальных досок по-
свое собрание и личность поэта с ны знать и любить его произведе- эту в Грузии и Армении.
помощью современных технологий. ния дети белорусского народа». А Сегодня белорусы и венгры доволь-
Для меня лично Янка Купала не про- сам Янка Купала в дарственной над- но мало знают друг о друге, о куль-
сто гениальный поэт, классик наци- писи на сборнике «Дорогой жизни», туре и литературе, истории наших
ональной литературы, но и верный врученном Брюсову в 1914 году, на- народов, хотя пересечений доста-
друг и надежный товарищ, госте- звал себя его учеником и поклонни- точно (вспомним только Стефана
приимный хозяин, добрый учитель ком. Одним из первых купаловских Батория). И нам надо стремиться
для молодых авторов, скромный переводчиков был и Аполлон Ко- способствовать этому через со-
и обаятельный человек и, конеч- ринфский, с которым поэт познако- вместные проекты. Я думаю, что
но, красивый, импозантный мужчи- мился, когда жил в Петербурге. Его работа с нашими соотечественни-
на. Именно таким мы, сотрудники переводы очень высоко ценил сам ками в Будапеште может этому спо-
музея, видим поэта, читая воспо- Янка Купала, даже предлагал со- собствовать. Мы начинаем активно
минания современников, личную брать и издать отдельной книгой. работать с белорусской диаспорой
переписку поэта, разглядывая его Они вошли в самое первое отдель- в рамках программы «Белорусы в
фотографический архив. ное издание произведений Янки мире».
Купалы на русском языке вместе с
Откуда возникла идея организа- переводами М. Горького и В. Брю- Уважаемая Елена, благодарю вас
ции выставки Янки Купалы в Бу- сова. Сборник «Избранные стихи в за интересные ответы и желаю
дапеште? Kакова актуальность переводах русских поэтов» увидел дальнейших успехов в осущест-
этой выставки? свет в Москве в 1919 году. Его соста- влении ваших творческих пла-
Выставка «Ты далеко. Ты близко. Ты вителем был еще один знакомый и нов.
рядом» - часть масштабного между- переводчик Янки Купалы И. Белоу-
народного выставочного проекта сов. В советское время поэт был од- Петер ВИЦАИ,
музея «Янка Купала в диалоге куль- ной из ключевых фигур обществен- член Союза писателей Венгрии,
тур», который представляет бело- ной и культурной жизни Советского член Союза писателей Москвы